Traduzir-se
Língua Portuguesa
Sou apaixonado pela língua portuguesa. É sonora, estética, prolixa e tem uma legião de grandes escritores. A melhor maneira de conhecer a alma de um povo e conhecer sua língua. As pessoas que falam o português, sejam europeus, africanos, sulamericanos, asiáticos e outros, parecem ter uma mesma pátria. Nossa língua que nos une.Em homenagem a todos que falam e admiram nosso idioma, transcrevo abaixo meu poema favorito, de Ferreira Gullar, que já foi musicado por Fagner, no Álbum Traduzir-se. Uma jóia:
TRADUZIR-SE
Uma parte de mim é todo mundo: outra parte é ninguém: fundo sem fundo.
Uma parte de mim é multidão: outra parte estranheza e solidão.
Uma parte de mim pesa, pondera: outra parte delira.
Uma parte de mim almoça e janta: outra parte se espanta.
Uma parte de mim é permanente: outra parte se sabe de repente.
Uma parte de mim é só vertigem: outra parte, linguagem.
Traduzir uma parte na outra parte --- que é uma questão de vida ou morte --- será arte?
2 Comentários:
vc e o Haroldo Fogo que trabalhou na Congas???
vc e o Haroldo Fogo que trabalhou na Congas???
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial